Por Cristina Casagrande.
Ronald Kyrmse será o tradutor oficial das (re)publicações do autor de O Senhor dos Anéis
Desde a década de 1990, a editora Martins Fontes (Selo Martins e WMF Martins Fontes) é detentora dos direitos de publicação das obras de J.R.R. Tolkien no País. Mas, a partir de agora, a subsidiária nacional da HarperCollins, que atua sozinha no Brasil desde o ano passado, estará à frente das publicações do renomado autor de fantasia.
As obras traduzidas de J.R.R. Tolkien, conhecido mundialmente por livros como a trilogia O Senhor dos Anéis, O Hobbit e O Silmarillion, entre outros clássicos, passa a ser editada pela HarperCollins Brasil. A nova fase do escritor, poeta, linguista e professor britânico no País começará com o lançamento, previsto para novembro, de Beren e Lúthien. Ronald Kyrmse, notável tolkienista e experiente tradutor das obras do Professor de Oxford no Brasil já começou a tradução da mais importante história de amor do legendário tolkieniano: “Estou entusiasmado com este magistral apoio da HarperCollins à divulgação da obra e vida de Tolkien no Brasil. Ainda veremos muitas obras importantes do Professor sendo publicadas graças a esse empreendimento”, afirma Kyrmse. O título ainda é inédito em língua portuguesa, e prevê um realinhamento da percepção de sua obra entre os leitores brasileiros.
De acordo com Omar de Souza, diretor editorial da HarperCollins Brasil, o plano que convenceu os herdeiros do autor de que a editora seria a melhor opção incluiu um projeto consistente de reposicionamento, o lançamento de obras inéditas no País – incluindo o gigantesco The History of Middle-earth (História da Terra-média, em tradução literal) – e, principalmente, um trabalho forte de distribuição que garantisse a exposição constante de todos os títulos de Tolkien (não apenas a trilogia fundamental) nas livrarias brasileiras.
Omar ressalta que um dos principais objetivos é redefinir a literatura de J.R.R. Tolkien no Brasil. “Em outros países, particularmente na Europa e nos Estados Unidos, a obra de Tolkien tem status de literatura canônica. Queremos estender essa percepção ao Brasil, e isso passa por uma revisão dos critérios editoriais, divulgação, marketing e até tradução, tal como fizemos com os primeiros livros de C.S. Lewis que reeditamos”, explica.
Patricia Hespanha, diretora executiva da HarperCollins Brasil, também comemora a aquisição. “O processo para definir a casa publicadora de Tolkien é rigoroso em todos os países, e não poderia ser diferente aqui”, diz. “Os herdeiros são muito zelosos com sua obra. Foi mais de um ano de negociação, e estamos muito orgulhosos por saber que essa escolha coroa o esforço que fizemos para oferecer um projeto sólido que demonstra nosso respeito ao legado do autor.”
Samuel Coto, gerente editorial na HarperCollins Brasil, será o responsável pela edição de J.R.R. Tolkien nessa nova fase. Fã incondicional do autor e aficionado de sua mitologia, sua reverência pelo escritor britânico se reflete na forma como pretende trabalhar com sua obra: “Fui criado lendo a obra de Tolkien, sempre fui fascinado por seu universo mitológico”, conta. “Mais que uma responsabilidade, editar sua obra é uma espécie de realização de um sonho. Como editor, terei a oportunidade de dar ao Legendarium, e a outros títulos além da mitologia principal, o tratamento editorial esperado por fãs como eu.”
Sobre a HarperCollins
HarperCollins Publishers é a segunda maior editora de livros do mundo, com operações em 18 países. Com mais de 200 anos de história e mais de 120 selos editoriais ao redor do globo, a HarperCollins publica aproximadamente 10.000 novos livros por ano em 17 línguas e possui um catálogo impresso e digital de mais de 200.000 títulos. Com obras em dezenas de gêneros literários, a relação de autores da HarperCollins inclui vencedores do prêmio Nobel, do Pulitzer, do National Book Award, das medalhas Newberry e Caldecott e do Man Booker Prize. Com sede em Nova Iorque, a HarperCollins é uma subsidiária da News Corp (NASDAQ: NWS, NWSA; ASX: NWS, NWSLV) e pode ser visitada online em corporate.HC.com.
Sobre Ronald Kyrmse
Ronald Kyrmse é membro da The Tolkien Society há mais de 35 anos e do grupo linguístico Quendili, tendo artigos publicados em periódicos internacionais. Iniciou sua carreira como tradutor e consultor nas publicações de Tolkien no Brasil, traduzindo a biografia oficial escrita por Humphrey Carpenter. Depois, atuou como consultor nas traduções de O Hobbit, O Senhor dos Anéis e O Silmarillion e tradutor de Contos Inacabados e Os Filhos de Húrin, dentre outros. Em 2003, publicou seu próprio livro – um guia muito recomendado para os tolkienistas brasileiros – chamado Explicando Tolkien, em que desenvolveu a teoria da tridimensionalidade na obra do autor. Hoje ele compõe o time do Canal Tolkien Talk como honorável mestre e consultor.